Arie per soprano con variazioni e cadenze. I. Il rè pastore : L'amerò sarò costante = 羊飼いの王様 : 彼女を愛そう |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Non so piu cosa son, cosa faccio = フィガロの結婚 : 自分で自分がわからない |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Voi che sapete che cosa è amor = フィガロの結婚 : 恋とはどんなものかしら |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Porgi amor qualche ristoro = フィガロの結婚 : 愛の神よ照覧あれ |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Venite inginocchiatevi = フィガロの結婚 : さあ、ひざまずいて |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Dove sono i bei momenti = フィガロの結婚 : 楽しい思い出はどこへ |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Il capro e la capretta son sempre in amistà = フィガロの結婚 : 牡山羊と牝山羊は仲がいい |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Deh, vieni, non tardar = フィガロの結婚 : とうとう嬉しい時がきた |
モーツァルト |
Il Don Giovanni : Batti, batti, bel Masetto = ドン・ジョヴァンニ : ぶってよ、マゼット |
モーツァルト |
Il Don Giovanni : Vedrai, carino, se sei buonino = ドン・ジョヴァンニ : 恋人よ、さあこの薬で |
モーツァルト |
Cosi fan tutte : Come scoglio immoto resta = コシ・ファン・トゥッテ : 岩のように動かずに |
モーツァルト |
Cosi fan tutte : Una donna a quindici anni = コシ・ファン・トゥッテ : 女も十五になったら |
モーツァルト |
Cosi fan tutte : In uomini, in soldati = コシ・ファン・トゥッテ : 男たち、まして兵士は |
モーツァルト |
Cosi fan tutte : È amore un ladroncello = コシ・ファン・トゥッテ : 恋はくせもの |
モーツァルト |
Arie per soprano con variazioni e cadenze. II. I Capuleti ed i Montecchi : Oh! quante volte, oh! quante = カプレティー家とモンテッキ家 : ああ、幾度か |
ベッリーニ |
I puritani : Son vergin vezzosa = 清教徒 : 私は美しい乙女 |
ベッリーニ |
I puritani : Qui la voce sua soave = 清教徒 : あなたの優しい声が |
ベッリーニ |
La cambiale di matrimonio : Vorrei spiegarvi il giubilo = 結婚手形 : この喜びを聞いてください |
ロッシーニ |
La gazza ladra : Tutto sorridere = どろぼうかささぎ : すべて微笑み |
ロッシーニ |
Semiramide : Bel raggio lusinghier = セミラーミデ : 麗しい光が |
ロッシーニ |
Guillaume Tell : Selva opaca = グリエルモ・テル : 暗い森 |
ロッシーニ |
Rigoletto : Caro nome che il mio cor = リゴレット : 慕わしい人の名は |
ヴェルディ |
Un ballo in maschera : Saper vorreste di che si veste = 仮面舞踏会 : どんな衣装か見たいだろう |
ヴェルディ |
Adriana Lecouvreur : Io sono l'umile ancella = アドリアーナ・ルクヴルール : 私は卑しいしもべ |
チレア |
Adriana Lecouvreur : Poveri fiori = アドリアーナ・ルクヴルール : 哀れな花 |
チレア |
Arie per soprano con variazioni e cadenze. III. Manon Lescaut : In quelle trine morbide = マノン・レスコー : この柔らかなレースの中で |
プッチーニ |
Manon Lescaut : Sola, perduta, abbandonata = マノン・レスコー : 捨てられて、ひとり寂しく |
プッチーニ |
La Bohème : Mi chiamano Mimi = ラ・ボエーム : 私の名はミミ |
プッチーニ |
La Bohème : Quando men vo' = ラ・ボエーム : 私が町を歩くとき |
プッチーニ |
La Bohème : Donde lieta = ラ・ボエーム : あなたの愛の呼ぶ声に |
プッチーニ |
Tosca : Vissi d'arte, vissi d'amore = トスカ : 歌に生き、 恋に生き |
プッチーニ |
Madama Butterfly : Un bel di vedremo = 蝶々夫人 : ある晴れた日に |
プッチーニ |
Madama Butterfly : Tu, tu, piccolo Iddio! = 蝶々夫人 : かわいい坊や |
プッチーニ |
La rondine : Sogno di Doretta = つばめ : ドレッタの夢の歌 |
プッチーニ |
Suor Angelica : Senza mamma = 修道女アンジェリカ : 母もなしに |
プッチーニ |
Suor Angelica : Amici fiori = 修道女アンジェリカ : いとしい花達よ |
プッチーニ |
Gianni Schicchi : O mio babbino caro = ジャンニ・スキッキ : お父さまにお願い |
プッチーニ |
L'amico Fritz : Son pochi fiori = 友人フリッツ : わずかの花を |
マスカーニ |
L'amico Fritz : Non mi resta che il pianto ed il dolore = 友人フリッツ : 涙と苦しみしか残らない |
マスカーニ |
La sonnambula : Come per me sereno = 夢遊病の女 : 気もはればれと |
ベッリーニ |
La sonnambula : Ah! non credea mirarti = 夢遊病の女 : ああ、信じられない |
ベッリーニ |
Linda di Chamounix : O luce di quest'anima = シャモニーのリンダ : この心の光 |
ドニゼッティ |
La fille du régiment : Convien partir! = 連隊の娘 : さようなら |
ドニゼッティ |
Arie per soprano con variazioni e cadenze. IV. Anna Bolena : Al dolce guidami castel natio = アンナ・ボレーナ : 私の生まれたあのお城 |
ドニゼッティ |
Lucrezia Borgia : Come è bello! Quale incanto = ルクレツィア・ボルジア : あの魔法使いのなんと美しいこと |
ドニゼッティ |
Lucia di Lammermoor : Regnava nel silenzio = ランメルモールのルチーア : あたりは沈黙に閉ざされ |
ドニゼッティ |
Don Pasquale : Quel guardo il cavaliere = ドン・パスクァーレ : あの目に騎士は |
ドニゼッティ |
Il Trovatore : D'amor sull'ali rosee = イル・トロヴァトーレ : 恋はばら色の翼に乗って |
ヴェルディ |
La Traviata : Addio, del passato = 椿姫 : さようなら、過ぎ去った日々よ |
ヴェルディ |
La forza del destino : Pace, pace, mio Dio = 運命の力 : 神よ、平和を与えたまえ |
ヴェルディ |
Ernani : Ernani, Ernani, involami = エルナーニ : エルナーニよ、一緒に逃げて |
ヴェルディ |
Il barbière di Seviglia : Una voce poco fà = セヴィリアの理髪師 : 今の歌声 |
ロッシーニ |
Otello : Assisa a piè d'un salice = オテッロ : 柳の下にたたずんで |
ロッシーニ |
Turandot : Signore, ascolta! = トゥーランドット : お聞きください |
プッチーニ |
Turandot : Tu, che di gel sei cinta = トゥーランドット : 氷のような姫君の心も |
プッチーニ |
Arie per soprano con variazioni e cadenze. V. Norma : Casta Diva, che inargenti = ノルマ : 清き女神よ |
ベッリ-ニ |
Bianca e Fernando : Sorgi, o padre, e la figlia rimira = ビアンカとフェルナンド : ああ、生き返って、お父様 |
ベッリ-ニ |
La Traviata : Ah, fors'è lui che l'anima = 椿姫 : ああ、そは彼の人か〜花から花へ |
ヴェルディ |
Cavalleria Rusticana : Voi lo sapete, o mamma = カヴァレリア・ルスティカ-ナ : ママも知るとおり |
マスカ-ニ |
Lucia di Lammermoor : Spargi d'amaro pianto = ランメルモ-ルのルチア : 悲しみの涙で (狂乱の場) |
ドニゼッティ |
La Wally : Ebben?--Ne andrò lontana = ラ ヴァリ- : 私は遠くへ行きましょう |
カタラ-ニ |
Pagliacci : Stridono lassù, liberamente = パリアッチ : あの空高く、鳥達はさえずり |
レオンカヴァッロ |
Lodoletta : Flammen, perdonami = ロドレッタ : フランメン、私を許して (ロドレッタの愛) |
マスカ-ニ |
Lodoletta : Flammen! pietà, pietà = ロドレッタ : フランメン、哀れんでおくれ (ロドレッタの死) |
マスカ-ニ |
Zazà : Ammogliato! = ザザ : 結婚してるなんて |
レオンカヴァッロ |
I vespri siciliani : Mercè, dilette amiche = シチリア島の夕べの祈り : ありがとう、愛する友よ |
ヴェルディ |
Arie per mezzosoprano e contralto con variazioni e cadenze. I. Tancredi : Oh Patria! Di tanti palpiti = タンクレーディ : おお祖国よ! |
ロッシーニ |
Il Trovatore : Stride la vampa! = イル・トロヴァトーレ : 炎は燃えて |
ヴェルディ |
Il Trovatore : Condotta ell'era in ceppi = イル・トロヴァトーレ : 重い鎖につながれて |
ヴェルディ |
Don Carlo : O don fatale = ドン・カルロ : おお、むごい運命 |
ヴェルディ |
La favorita : O mio Fernando = ラ・ファヴォリータ : ああ、私のフェルナンド |
ドニゼッティ |
La cenerentola : Nacqui all'affanno, al pianto = ラ・チェネレントラ : 不安と涙のうちに生まれて |
ロッシーニ |
La Gioconda : Stella del marinar! = ラ・ジョコンダ : 船乗りの星よ! |
ポンキエルリ |
La Gioconda : Voce di donna o d'angelo = ラ・ジョコンダ : 女の声、それとも天使の声でしょうか |
ポンキエルリ |
L'Italiana in Algeri : Per lui che adoro = アルジェのイタリア女 : 私の熱愛する彼のために |
ロッシーニ |
L'Italiana in Algeri : Cruda sorte! = アルジェのイタリア女 : 惨い運命よ! |
ロッシーニ |
Un ballo in maschera : Re dell'abisso, affrettati = 仮面舞踏会 : 地獄の王よ |
ヴェルディ |
Orfeo ed Euridice : Che farò senza Euridice? = オルフェオとエウリディーチェ : エウリディーチェなしに |
グルック |
Cavalleria Rusticana : Fior di giaggiolo = カヴァレリア・ルスティカーナ : アイリスの花よ |
マスカンニ |
L'amico Fritz : O pallida, che un giorno mi guardasti = 友人フリッツ : かわいそうな友達よ(忘れられないあの人) |
マスカンニ |
Arie per soprano con variazioni e cadenze. I. Il rè pastore : L'amerò sarò costante = 羊飼いの王様 : 彼女を愛そう |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Non so piu cosa son, cosa faccio = フィガロの結婚 : 自分で自分がわからない |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Voi che sapete che cosa è amor = フィガロの結婚 : 恋とはどんなものかしら |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Porgi amor qualche ristoro = フィガロの結婚 : 愛の神よ照覧あれ |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Venite inginocchiatevi = フィガロの結婚 : さあ、ひざまずいて |
モーツァルト |
Le nozze di Figaro : Dove sono i bei momenti = フィガロの結婚 : 楽しい思い出はどこへ |
モーツァルト |